திருப்புகழ் 1214 ஆசை நேச மயக்கி (பொதுப்பாடல்கள்)

Thiruppugal 1214 Asainesamayakki

மயூரகிரிநாதா உன் திருவடிகள் சரணம்
மயூரகிரிநாதனுக்கு அரோகரா
– குன்றக்குடி முருகனுக்கு அரோகரா –

பாடல் 

தான தான தனத்தன தான தான தனத்தன
தான தான தனத்தன – தனதான

ஆசை நேச மயக்கிகள் காசு தேடு மனத்திகள்
ஆவி சோர வுருக்கிகள் – தெருமீதே

யாவ ரோடு நகைப்பவர் வேறு கூறு விளைப்பவர்
ஆல கால விழிச்சிகள் – மலைபோலு

மாசி லாத தனத்தியர் ஆடை சோர நடப்பவர்
வாரி யோதி முடிப்பவர் – ஒழியாமல்

வாயி லூற லளிப்பவர் நாளு நாளு மினுக்கிகள்
வாசல் தேடி நடப்பது – தவிர்வேனோ

ஓசை யான திரைக்கடல் ஏழு ஞால முமுற்றருள்
ஈச ரோடு றவுற்றவள் – உமையாயி

யோகி ஞானி பரப்ரமி நீலி நார ணியுத்தமி
ஓல மான மறைச்சிசொல் – அபிராமி

ஏசி லாத மலைக்கொடி தாய்ம னோம ணிசற்குணி
ஈறி லாத மலைக்கொடி – அருள்பாலா

ஏறு மேனி யொருத்தனும் வேத னான சமர்த்தனும்
ஈச னோடு ப்ரியப்படு – பெருமாளே.

பதம் பிரித்தது

தான தான தனத்தன தான தான தனத்தன
தான தான தனத்தன – தனதான

ஆசை நேச மயக்கிகள் காசு தேடு மனத்திகள்
ஆவி சோர உருக்கிகள் – தெரு மீதே

யாவரோடு நகைப்பவர் வேறு கூறு விளைப்பவர்
ஆல கால விழிச்சிகள் – மலைபோலும்

மாசு இலாத தனத்தியர் ஆடை சோர நடப்பவர்
வாரி ஓதி முடிப்பவர் – ஒழியாமல்

வாயில் ஊறல் அளிப்பவர் நாளு நாளு மினுக்கிகள்
வாசல் தேடி நடப்பது – தவிர்வேனோ

ஓசையான திரைக் கடல் ஏழு ஞாலமும் உற்று அருள்
ஈசனோடு உறவு உற்றவள் – உமை ஆயி

யோகி ஞானி பரப்ரமி நீலி நாரணி உத்தமி
ஓலமான மறைச்சி சொல் – அபிராமி

ஏசு இலாத அமலைக் கொடி தாய் மனோ மணி
சற்குணி ஈறு இலாத மலைக் கொடி – அருள்பாலா

ஏறு மேனி ஒருத்தனும் வேதனான சமர்த்தனும்
ஈசனோடு ப்ரியப்படு – பெருமாளே.

English

Aasai nEsa mayakkikaL kAsu thEdu manaththikaL
Avi sOra vurukkikaL – therumeethE

yAva rOdu nakaippavar vERu kURu viLaippavar
Ala kAla vizhicchikaL – malaipOlu

mAsi lAtha thanaththiyar Adai sOra nadappavar
vAri yOthi mudippavar – ozhiyAmal

vAyi lURa laLippavar nALu nALu minukkikaL
vAsal thEdi nadappathu – thavirvEnO

Osai yAna thiraikkadal Ezhu njAla mumutRaruL
eesa rOdu RavutRavaL – umaiyAyi

yOki njAni paraprami neeli nAra Niyuththami
Ola mAna maRaicchisol – apirAmi

Esi lAtha malaikkodi thAyma nOma NisaRkuNi
eeRi lAtha malaikkodi – aruLbAlA

ERu mEni yoruththanum vEtha nAna samarththanum
eesa nOdu priyappadu – perumALE.

English Easy Version

Asai nEsa mayakkikaL kAsu thEdu manaththikaL
Avi sOra urukkikaL – theru meethE

yAvarOdu nakaippavar vERu kURu viLaippavar
Ala kAla vizhicchikaL – malaipOlum

mAsu ilAtha thanaththiyar Adai sOra nadappavar
vAri Othi mudippavar – ozhiyAmal

vAyil URal aLippavar nALu nALu minukkikaL
vAsal thEdi nadappathu – thavirvEnO

OsaiyAna thiraik kadal Ezhu njAlamum utRu aruL
eesanOdu uRavu utRavaL – umai Ayi

yOki njAni paraprami neeli nAraNi uththami
OlamAna maRaicchi sol – apirAmi

Esu ilAtha amalaik kodi thAy manO maNi
saRkuNi eeRu ilAtha malaik kodi – aruLbAlA

ERu mEni oruththanum vEthanAna samarththanum
eesanOdu priyappadu – perumALE.

வரிக்கு வரி விரிவான விளக்கம் (Stanza-by-Stanza Translation)

பகுதி 1: விலைமாதர்களின் இயல்பும், பக்தனின் கவலையும்

வரி: ஆசை நேச மயக்கிகள் காசு தேடு மனத்திகள் பொருள்: பொய்யான ஆசையையும், அன்பையும் காட்டி ஆண்களை மயக்குபவர்கள்; எந்நேரமும் பணத்தைத் தேடுவதிலேயே குறியாக இருக்கும் மனம் படைத்தவர்கள்.

வரி: ஆவி சோர உருக்கிகள் தெருமீதே யாவரோடு நகைப்பவர் பொருள்: ஆண்களின் உயிர் (ஆவி) சோர்ந்து போகும்படி உடலை உருக்குபவர்கள்; தெருவிலே செல்கின்ற யார் முகத்தைப் பார்த்தாலும் (பேதம் இல்லாமல்) சிரிக்கின்றவர்கள்.

வரி: வேறு கூறு விளைப்பவர் ஆல கால விழிச்சிகள் பொருள்: உறவுகளுக்குள் பிரிவினையை (வேறு கூறு) உண்டாக்குபவர்கள்; ஆலகால விஷத்தைப் போன்ற ஆபத்தான கண்களை உடையவர்கள்.

வரி: மலைபோலு மாசிலாத தனத்தியர் ஆடை சோர நடப்பவர் பொருள்: மலை போன்ற பெரிய, குற்றமற்ற (அழகிய) மார்பகங்களை உடையவர்கள்; பிறர் கவரும் வண்ணம் ஆடை நழுவ நடப்பவர்கள்.

வரி: வாரி ஓதி முடிப்பவர் ஒழியாமல் வாயில் ஊறல் அளிப்பவர் பொருள்: தலைமுடியை வாரி, அழகாக முடிச்சும் போடுபவர்கள்; இடைவிடாமல் (ஒழியாமல்) இதழ் நீர் (எச்சில்) தந்து மயக்குபவர்கள்.

வரி: நாளும் நாளும் மினுக்கிகள் வாசல் தேடி நடப்பது தவிர்வேனோ பொருள்: தினந்தோறும் தங்களை அலங்கரித்து மினுக்கிக் கொள்பவர்கள். இத்தகைய பெண்களின் வீட்டு வாசலைத் தேடி நான் அலைவதை எப்போது நிறுத்தப் போகிறேன்?

பகுதி 2: தேவியின் பெருமையும் முருகனின் அருளும்

வரி: ஓசை யான திரைக்கடல் ஏழு ஞால முமுற்றருள் ஈச ரோடு உறவுற்றவள் பொருள்: பேரொலி எழுப்பும் அலைகடல் சூழ்ந்த ஏழு உலகங்களிலும் உள்ள உயிர்களுக்கு அருள் செய்பவள்; சிவபெருமானோடு (ஈசர்) என்றும் பிரிக்க முடியாத உறவு கொண்டவள்.

வரி: உமையாயி யோகி ஞானி பரப்ரமி பொருள்: உமையவள், தாயானவள் (ஆயி), யோக வடிவானவள், ஞான வடிவானவள், பரம்பொருளாகிய பிரம்மமும் அவளே (பரப்ரமி).

வரி: நீலி நாரணி உத்தமி ஓல மான மறைச்சி சொல் அபிராமி பொருள்: நீல நிறம் கொண்டவள் (நீலி), நாராயணனின் சகோதரி (நாரணி), உத்தமமான குணம் கொண்டவள், ‘ஓம்’ என்ற ஓலமிடும் வேதத்தின் பொருளாக இருப்பவள் (மறைச்சி), புகழ்மிக்க அபிராமி.

வரி: ஏசி லாத மலைக்கொடி தாய் மனோமணி சற்குணி பொருள்: பழிச்சொல் (ஏசு) இல்லாத மலையரசன் மகளான கொடி போன்றவள், ஜகன்மாதா, மனோன்மணி (மனதை ஆள்பவள்), சத் குணங்கள் நிறைந்தவள்.

வரி: ஈறி லாத மலைக்கொடி அருள்பாலா பொருள்: அழிவே இல்லாத (ஈறு இலாத) அந்த உமையவள் பெற்றெடுத்த அருளுக் குழந்தையே!

வரி: ஏறு மேனி ஒருத்தனும் வேத னான சமர்த்தனும் ஈச னோடு ப்ரியப்படு பெருமாளே. பொருள்: சிங்கம்/கருடன் போன்ற வாகனங்களில் ஏறும் ஒப்பற்ற திருமாலும், வேதத்தைப் படைத்த சாமர்த்தியசாலியான பிரம்மாவும், சிவபெருமானும் ஆகிய மூழவரும் (மும்மூர்த்திகளும்) விரும்பி அன்பு பாராட்டும் பெருமாளே! (மும்மூர்த்திகளின் அன்புக்குரியவன் முருகன்).

பொதுவான பொருள் (The Gist)

பணத்திற்காக பொய்யான ஆசையைக் காட்டி மயக்குபவர்கள், தெருவில் எல்லோரையும் பார்த்துச் சிரிப்பவர்கள், விஷம் போன்ற கண்களை உடையவர்கள் ஆகிய பொது மகளிரின் வாசலைத் தேடிச் செல்லும் இந்த இழிவான வாழ்க்கையை நான் எப்போது தவிர்ப்பேன்? ஏழு உலகங்களையும் ஆள்பவள், சிவபெருமானின் இடப்பாகத்தில் உறைபவள், அபிராமி, நாராயணி, மனோன்மணி என்று பல பெயர்களால் அழைக்கப்படும் பராசக்தியின் மைந்தனே! மும்மூர்த்திகளும் அன்பு பாராட்டும் பெருமாளே! என்னை இந்த மாயையிலிருந்து காத்தருள வேண்டும்.